La traducción especializada médica se hace necesaria cada vez que debas traducir un texto con términos médicos, ya sea un estudio, un expediente o los resultados de pruebas y análisis.

Por ello, si necesitas la traducción de un texto de este tipo, lo mejor es que busques los servicios de un traductor médico inglés español que esté especializado en este sector y que cuente con una garantía de calidad suficiente.

Los textos médicos tienen particularidades que no se encuentran en otro tipo de documentos, y es por eso que no puede encargarse de su traducción a cualquier persona que conozca el idioma, aunque sea nativo o experto.

Sigue leyendo para saber por qué necesitas un traductor médico especializado para que se encargue de tus textos médicos.

¿Qué traducción médica necesitas?

Dentro de la traducción médica existen textos de distinta naturaleza, que el traductor para médicos tiene que saber distinguir para llevar a cabo su trabajo de forma clara y fiel al texto original.

Algunos tipos de traducción médica son:

  • Informes médicos
  • Artículos científicos sobre medicina y salud
  • Instrucciones de uso de instrumentos médicos
  • Prospectos de medicamentos
  • Ensayos clínicos
  • Solicitud de subvenciones y permisos
  • Protocolos clínicos
  • Cuadernos de Recogida de Datos (CRD)

Existen más clases de documentos médicos, pero estos son algunos de los más solicitados y por tanto, a los que suele enfrentarse el traductor de medicina con más frecuencia.

Aspectos a considerar sobre este tipo de traducción

La traducción médica, en especial aquella que está relacionada de forma directa con la salud, tiene una gran responsabilidad que debe asumir el traductor que se encargue de la traducción del texto.

Un traductor de términos médicos debe saber con exactitud cómo traducir cada palabra, frase y expresión para que no cambie de sentido el contenido, pues un error en este sentido podría tener consecuencias: desde el rechazo de una investigación médica hasta equivocaciones en diagnósticos y tratamientos.

Por ello, es vital que te asegures de que el traductor médico que va a encargarse de tus documentos esté especializado en el sector para evitar confusiones que podrían tener resultados muy negativos.

¿Cómo solicitar una traducción médica?

Si tienes claro que necesitas los servicios de un traductor médico especializado solo tienes que contactar con nosotros a través de cualquiera de los medios que te ofrecemos un poco más abajo.

Una vez que nos hayas explicado qué es lo que necesitas, le asignaremos el proyecto a uno de nuestros traductores médicos nativos especializados para que se encargue del proceso.

Al mismo tiempo, pondremos a tu disposición a una persona que se ocupará de asesorarte e informarte durante el tiempo que dure el proyecto para que no tengas ninguna duda.

Garantizamos el cumplimiento de los plazos que acordemos contigo y te ofreceremos un presupuesto flexible y ajustado a tus posibilidades.

Puedes contactar con nosotros por las siguientes vías:

  • Presencial. Estaremos encantados de atenderte en nuestras oficinas en Málaga (Calle Córdoba, 6) o en Fuengirola (Calle de la Cruz, 2)
  • Telefónica. Nos puedes llamar al número 686 38 94 19.
  • Email. Mándanos un correo electrónico a fidelitastraducciones@gmail.com
  • Formulario. En la web puedes rellenar el formulario con tus comentarios y preguntas.